アークコミュニケーションズの翻訳サービス(環境・CSR)

サステナビリティ関連や企業理念の翻訳に豊富な経験

環境・CSR分野の翻訳

CSR翻訳

アークコミュニケーションズの翻訳者は、環境・CSR分野向け翻訳でキーポイントになるサステナビリティに対して高い理解力があり、また、企業理念などメッセージ性の高い文章の翻訳経験が豊富です。ネイティブ翻訳者による高品質な翻訳で、環境・CSRの専門家の目から見てもご満足いただける仕上がりを保証します。定期的なご依頼には、安定した翻訳トーンをご提供可能な同じ翻訳者による対応も可能です。

アークコミュニケーションズでは、翻訳だけではなく、Webサイト制作やサイトリニューアル、紙媒体向けのDTP作業、印刷までワンストップでご提供できますので、お気軽にご相談ください。

アークコミュニケーションズの翻訳サービスの特長は…

  • ネイティブ翻訳者による高品質な翻訳
    日本人が翻訳するのと違いネイティブが翻訳するため、自然な文章に仕上がります。
  • 英語・中国語・韓国語など多言語(44言語)へ一括で翻訳
  • 翻訳からデザイン、印刷までワンストップでご提供

アークコミュニケーションズには、多くの環境・CSR関係の翻訳実績があります。いずれのご発注者様よりも、弊社の翻訳サービスの品質にはご満足をいただき、繰り返しご依頼されています。

「短納期で依頼したい」「資料の中で更新された部分のみ翻訳してほしい」など、お客様のさまざまなご要望に合ったサービスをご提供します。お困りのことがございましたら、是非ご相談ください

アークコミュニケーションズのCSR・環境向け翻訳

サステナビリティに対する高い理解

アークコミュニケーションズの翻訳者は、ESG投資やSDGsのフレームワークに対する十分な知識を持っています。また、GRI/ISO26000の用語に準じた翻訳も可能です。

ネイティブによる翻訳

アークコミュニケーションズでは、英語をはじめ、あらゆる言語の翻訳は原則ネイティブが翻訳しています。原文を正確に理解し、使用目的に最も適した訳文をご提供いたします。

翻訳からデザイン・印刷・WEB制作まで

アークコミュニケーションズでは、翻訳のみならず、掲載媒体のページデザインから印刷、WEB制作まで対応します。DTPは、InDesign、Illustrator、Photoshop、Officeなど各種ソフトに対応します。これらにより、制作物を紙媒体とネット媒体の両面から展開することも可能になります。

多言語翻訳に多くの実績

アークコミュニケーションズは、中国語や韓国語など多言語翻訳の実績が豊富です。現在、44言語の翻訳に対応しております。

環境・CSR分野の翻訳サービス実績

  • 消費財メーカー:「サステナビリティレポート」英日翻訳
  • 通信系メーカー:「CSRレポート」日英翻訳
  • タバコメーカー:「環境報告書」日英翻訳
  • 製薬会社:「コンプライアンス報告書」日英翻訳
  • 建設会社:「CSRサイト」日英翻訳
  • 電子・電気系業界団体:「環境ワークショップ用資料・原稿」日英翻訳
  • 光学系メーカー:「環境関連資料」タイ日翻訳
  • 素材系メーカー:「コンプライアンス理解度チェック」英マレー語翻訳
  • エンジニアリング系メーカー:「CSRポリシー」英文チェック
  • 雑誌社:「CSRデータマニュアル」日英翻訳

実績は一部です。その他、多数の実績がございます。

翻訳だけではない一括したソリューション

資料の翻訳だけでなく、翻訳後のDTP作業(レイアウト作業)、冊子の印刷、Webサイトでの公開、eラーニング用データ作成といったソリューションも一括してご提案できます。ぜひご相談ください

無料のサンプル翻訳

翻訳の品質をご確認いただくため、無料でサンプル翻訳(翻訳トライアル)をお受けしています。
ぜひアークコミュニケーションズの翻訳品質をご確認ください。
(分量の制限等がございますので、詳しくはお問い合せください)

翻訳品質を上げる7つのルール
出版翻訳
44言語グローバルサイト
このページの先頭に戻る