国内の大手企業、外資系企業をはじめ、海外企業とも多くの取引実績

IT・情報通信分野の翻訳

IT・情報通信分野のガイドライン、ソフトウェア・ハードウェアマニュアル、仕様書などは、通常一つ一つの分量が多く、また、その内容も頻繁に更新されます。翻訳をするとなると、相当な作業量やスキルが求められます。

アークコミュニケーションズは、IT分野に精通した翻訳者による翻訳で高品質な翻訳を、SDL-Tradosなどの翻訳メモリツールの活用で作業の効率化を実現させています。

  • 一つの文書の中で同じ表現や専門用語が繰り返し何度も使用されている
  • 既存の文書の一部分のみを更新する
ガイドラインやマニュアルなどの翻訳ではこのようなことが頻繁に起こります。弊社では、翻訳支援ツールを通して過去に翻訳した文章をデータベース化し、それを活用することで新たに訳し直す手間を省くと同時に対訳の統一を行っています。

対応翻訳支援ツール:
SDL-Trados、Transit、Catalyst、 Passolo、Visual Studio、HTML QA、RoboHelp for HTML Help、Web Works Publisher、IdiomWorldServer

アークコミュニケーションズは、高いITスキルを持ち、専門分野に特化した翻訳者を取り揃えております。さらに、自社内のWeb事業部との連携がしっかりしているため、あらゆるプロジェクトに対応することができます。IT分野の翻訳なら、ぜひ弊社にお任せ下さい。

IT・情報通信分野の翻訳実績

国内の大手企業、外資系企業をはじめ、海外企業とも多くの取引実績がございます。

  • 外資系ソフトウェア企業: 3次元CAD、モデリングシステムのマニュアル 英日翻訳
    先進的な技術を取り入れた3次元CAD、 モデリングシステムのマニュアルの翻訳をお手伝いしています。難解な文章を正確で分かりやすい日本語に翻訳されているとご評価いただいております。
  • 外資系測定機器メーカー: 精密測定器マニュアル 英日翻訳
    気体に含まれる成分を分析するガスクロマトグラフィ分析器マニュアル、オンラインヘルプを弊社で翻訳させていただきました。

その他 実績例:

  • 携帯電話設計・テスト仕様書 日英翻訳
  • 無線LANの設置・操作マニュアル 16カ国翻訳
  • 航空会社の基幹システム構築仕様書 日英翻訳
  • 特殊自動車の操作マニュアル 日・英・葡 翻訳
  • プロジェクト策定提案ガイドライン 日英翻訳
  • 高性能イヤホン仕様書・機能説明書 日・英・中・韓 翻訳
  • アンチウイルスソフト マニュアル、オンラインヘルプ 英日翻訳
  • 計測器ソフトウェアマニュアル、オンラインヘルプ 英日翻訳
  • 3次元CADソフトウェア マニュアル 英日翻訳
  • オフィス系ソフトウェア マニュアル 英日翻訳
  • 医療機器関連ソフトウェア マニュアル 英日翻訳

IT・情報通信分野の翻訳サービス

翻訳サービスのご相談はアークコミュニケーションズにお任せください

お急ぎの方は
03-5730-6133

ページの先頭へ ▲