お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

グローバル企業に求められる社内報のローカライズとは?

グローバル企業に求められる社内報のローカライズとは?

さまざまな国や文化圏に多数の従業員が存在するグローバル企業にとって、社内の意思統一や情報格差が問題になりがちです。

一つの重要なソリューションとして、社内報を適切にローカライズすることが有効です。

社内報を活用し、社内・社外の関係者に向けて、グローバルな広報戦略を成功させましょう!

社内報ローカライズはグローバル企業にこそ必要!

一見、絶対に必要なものとはとらえられない社内報は、コストに厳しい企業では最初に削られてしまう広報費用かもしれません。しかし、社内報は、企業の理念や経営方針の啓発にとどまらず、企画次第で社員同士の連帯感や仕事に対するモチベーションを高められます。その点では、単一文化圏で仕事をしている国内企業よりも、多様な価値観を持つ社員を抱える国際企業でこそ、その真価を発揮すると言えるでしょう。

たとえば、ある工場の作業員は自分が関わっている製造品がどういった用途かを知りません。何のために作っているか分からないのでは、その仕事に価値を見出すことも難しいかもしれません。それが高級車の部品であったとしたら、日本製電気製品の部品であったとしたら、毎日の作業も違った風に見えてくるでしょう。離職率低下にも有効な、愛社心の昂揚や強い動機付けになります。

社内報ローカライズのコツ1:ターゲットと目的を定めよう!

社内報ローカライズにおいて、最初に検討すべきは、そのターゲットです。社内報は社員だけが読者とは限りません。海外従業員のみならず、海外の株主や子会社などの関連企業に発行する場合もあります。国内で雇用している異文化圏の従業員がターゲットになる場合もあります。

そうすると、ローカライズといっても、ただ国内向け社内報を翻訳しただけでは意味がありません。日本文化への理解が薄い層には誤解を招くような内容にもなりえるので、企画を吟味しないことは逆効果になる可能性も考慮しましょう。たとえば、ジェンダーとセクシュアリティについては、日本の感覚のままで不用意に翻訳すると、欧米の社員からは反感を買うことも考えられます。

まず、ターゲットの文化理解、そして職場の環境などを意識し、相手の立場に立つことが大切です。ターゲットと目的に合わせたコンテンツの企画を行うことが理想的でしょう。前述のように自分の仕事の帰結点などを知ることも有効ですし、その他の社員の声などを取り上げることも連帯感につながります。

社内報ローカライズのコツ2:ウェブを活用する

社内報をウェブにするメリットは非常にたくさんあります。まず、印刷コストを削減できること。次に、リアルタイムでの更新が可能になること。更新のタイミングをコントロールしやすいので、複数の場所に同時に配信できます。また、修正や改訂もスピーディーな対応が可能ですし、何より容易です。そして、最大の魅力は、コンテンツによっては双方向性を持たせられることです。社員から質問を募集したり、掲示板形式のコンテンツを作成できたりと、多様な企画が実現できます。

このように、ウェブはコスト面のソリューションになるばかりか、工夫次第でコンテンツそのものの価値を高めることができるのです。

まとめ

異なる文化圏の社員が一つの企業で働くということは、素晴らしいことであることと同時にさまざまな困難もあります。社内報を十分条件として考えるのではなく、グローバル企業における社員のモチベーションアップにとても重要な必須要素として考えることが大切です。適切なローカライズで、グローバルビジネスを健全に活性化し、海外関係者の就労満足度や企業理解を高めましょう!

広報・マーケティング分野の翻訳はアークコミュニケーションズにお任せください

アークコミュニケーションズには、広報・マーケティングにかかわる文書・読者・メディアに柔軟に対応できる専門性の高い翻訳者が多数在籍。豊富な翻訳実績を有しております。

アークコミュニケーションズの広報・マーケティング分野翻訳実績

  • 外資系複合企業:「毎月更新する社内報」日英翻訳、英日翻訳
  • 通信系会社:「海外法人・グループ企業向け社内報」日英翻訳や英日翻訳、リライト作業、DTP作業、印刷
  • 電子機器メーカー:「社外向け技術紹介冊子」日英翻訳
  • 総合機器メーカー:「海外顧客向けニュースレター」日英翻訳
  • 通信会社:「プレスリリース」日英翻訳
  • 鉄鋼メーカー:「プレスリリース」日英翻訳
  • コンサルティング会社:「会社案内パンフレット」日英翻訳、日中翻訳(簡体字)
  • 半導体メーカー:「会社案内冊子」英日翻訳とDTP作業、印刷
  • サプリメント・化粧品など卸売業:「製品総合カタログ」日中翻訳
  • 化粧品メーカー:「スキンケアカタログ」日英翻訳
  • 宝飾品製造・販売会社:「クリスマスのキャッチコピー」日英翻訳
  • ゴルフクラブ:「キャッチコピー」英日翻訳
  • 化粧品メーカー:「アジア現地美容部員向け製品マーケティング資料」多言語翻訳(日本語→英語、中国語(簡体字)、タイ語)
  • コンサルティング企業:「マーケティング調査資料」日英翻訳、英日翻訳
  •     

広報・マーケティング分野の翻訳にお困りでしたらアークコミュニケーションズにお声がけください。些細な内容でもご相談いただければ、ご要望に寄り添った適切なソリューションをご提案いたします。

広報・マーケティング分野の翻訳サービスの詳細はこちら

お問い合わせはこちら

関連サービス

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。