翻訳会社アークコミュニケーションズの提供する出版分野の翻訳

出版分野の翻訳をお手伝いします

出版分野の翻訳

ビジネス書や一般書籍など、専門分野のプロが翻訳します

アークコミュニケーションズでは、ビジネス書や一般書籍から新聞・雑誌記事まで、さまざまなメディア向け出版翻訳の実績が多数あります。中でも、ビジネス書の翻訳はアークコミュニケーションズがもっとも得意とする分野です。その実力は、長年にわたるダイヤモンド社発行の『DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー日本語版』の翻訳が証明してくれます。出版翻訳のことなら、まずアークコミュニケーションズにご相談ください。

お問い合わせはこちら

目次

 ⇒ 出版分野の翻訳でなぜアークコミュニケーションズが選ばれるのか
 ⇒ 出版分野の対応ドキュメント・対応内容
 ⇒ 出版の翻訳の事例・実績

出版分野の翻訳でなぜアークコミュニケーションズが選ばれるのか

ビジネスに精通した翻訳者が正確な翻訳をご提供

出版翻訳の中でも専門的な知識が問われるビジネス書の翻訳。専門用語はもちろん、最新のビジネス情報についての認識も求められ、言語以前にビジネスそのものに対する深い理解力が必要になります。MBAホルダーなど実際のビジネスに精通した翻訳者が多数在籍しているアークコミュニケーションズは、あらゆる分野のビジネス書を正しく、わかりやすく翻訳します。

高い読解力と表現力を持つ翻訳者が多数在籍

出版翻訳にまず求められるのは原書の理解力。著者の意図をくみ取り、書籍の内容を読者にわかりやすく伝えるには、英語を英語のまま解釈する高い理解力が必要です。これに加えて、原書の内容に的確な翻訳をあてる日本語力も必要です。こうした英語の読解力や日本語の表現力に秀でた翻訳者をアークコミュニケーションズは多数抱えています。

有名ビジネス誌の翻訳を手掛ける

アークコミュニケーションズによるビジネス書翻訳の実力は、高名なビジネス誌における翻訳が証明してくれます。世界12か国、60万人のビジネスリーダーやプロフェッショナルに愛読されているマネジメント誌『Harvard Business Review』の日本語版である『DIAMOND ハーバード・ビジネス・レビュー』の翻訳を長年アークコミュニケーションズは担当しています。

出版分野の対応ドキュメント・対応内容

ビジネス書、一般書籍、ほか

出版の翻訳の事例・実績

    出版分野の翻訳実績
  • ダイヤモンド社:「DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー(月刊)」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「HOPE-都市・企業・市民による気候変動総力戦」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「スタートアップで働くということ」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「シナジー・マーケティング 部門間の壁を越えた全社最適戦略」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「『買う』と決める瞬間 ショッパーの心と行動を読み解く」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「企業ブログ戦略 利益を生み出す双方向コミュニケーションの実践」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「なぜ良い戦略が利益に結びつかないのか」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「分析力のマネジメント」の英日翻訳
  • ダイヤモンド社:「企業ブログ戦略」の英日翻訳
  • ファーストプレス社:「ハーバード流 人的資源管理[入門]」の英日翻訳
  • ファーストプレス社:「ハーバード流 リーダーシップ[入門]」の英日翻訳
  • ファーストプレス社:「ハーバード流 マネジメント[入門]」の英日翻訳
  • 東洋経済新報社:「戦略実行 立案から結果につなげるフレームワーク」の英日翻訳
  • 英治出版:「戦略的サプライチェーンマネジメント」の英日翻訳

お問い合わせはこちら

翻訳品質を上げる7つのルール
出版翻訳
44言語グローバルサイト
このページの先頭に戻る