ネイティブ翻訳者のネットワークを活用し、英語、中国語、韓国語をはじめ44言語の翻訳サービスを提供

映像翻訳(翻訳サービス)

映像翻訳に精通した翻訳者が
「読みやすく」「自然と耳に入る」翻訳を提供

◆企業戦略の強力なツール「映像」の翻訳から字幕・吹き替えまで対応

映像は、企業の研修やプレゼンテーション、PRのための動画配信など、企業戦略上の強力なビジネスツールのひとつです。アークコミュニケーションズは、お客さまのニーズに合わせて、翻訳のみならず、その後の字幕挿入や音声吹き替えにまで対応します。

◆プロの翻訳者がより自然な表現に仕上げます

アークコミュニケーションズには、各分野に特化したプロフェッショナルな翻訳者が多数在籍していますので、専門性が高い内容にも対応でき、より自然な表現に仕上げることができます。
また、映像翻訳に精通した翻訳者が担当しますので、翻訳の正確さはもちろんのこと、字幕翻訳であれば「読みやすい」、吹き替えであれば「自然と耳に入る」映像翻訳をお約束します。

◆具体的な映像翻訳の対応ケース

  • セミナーで使う英語の映像に日本語字幕をつけてほしい
  • ゲームを海外で販売するので、日本語のセリフを英語に吹き替えてほしい
  • 社内向け研修ビデオを日本語に吹き替えたい
  • 1時間の講演映像のうち、10分間の社長メッセージだけ日本語字幕つき映像にしたい
  • 会議を収録した音声データから、話している内容を書き起こして欲しい
  • 英語による製品紹介ビデオに日本語の字幕をつけて、自社のホームページで動画配信したい
  • 英語や日本語以外の多言語の映像を日本語に吹き替えて、DVDにしてほしい

事例・実績

  • 外国語学校:「映像テロップ」の日英翻訳
  • 映像制作会社:「映像テロップ」の日中翻訳
  • 映像配信会社:「映像・音声」のインドネシア語から日本語翻訳
  • 食品会社:「社内報用映像テロップ」の日中翻訳
  • 電機メーカー:「広報映像」の字幕翻訳
  • BPO請負会社:「動画字幕」の英日翻訳
  • 電機メーカー:「取扱説明動画」の英日翻訳
  • コンテンツ企画製作会社:「プロモーション動画」の字幕翻訳

翻訳のプロセスについて

一次翻訳から納品までの一般的な翻訳プロセスをご紹介します。

(1)一次翻訳

一次翻訳は、弊社の厳しいトライアルに合格したネイティブ翻訳者が行います(内容によっては日本人翻訳者が担当することがあります)。そのため、文章表現そのものを滑らかで高品質にすることができます。

(2)翻訳チェック(別の翻訳者による全文突き合わせチェック)

一次翻訳と同様に、弊社のトライアルに合格し各専門分野に長けた翻訳者がチェッカーとなり、全文の突き合わせチェック(校正)を行います。この工程で、翻訳もれや、原文の解釈ミス、翻訳ミス、数字・固有名詞の間違いがないかを確認します。別の視点から校正を行うことで、さらに品質を向上させます。

(3)翻訳見直し(一次翻訳者による全文見直し)

校正結果を一次翻訳者へフィードバックして、文章全体の表現などを最適に調整します。

(4)最終チェック

「お客さまの要求を満たしているか」を基準に、品質保証部やプロジェクトマネージャーが社内でQAを実施します。

(5)納品

なお、社内用途や下訳でよい場合は「ドラフト翻訳」もご用意しています。この場合は、一次翻訳したのちに納品します。(2)(3)のチェック工程を割愛するため、通常プロセスと同等な品質ではないことを予めご了承ください。納品後にチェック作業などが必要な場合は、追加料金をいただく場合があります。

料金について

料金は、サービス内容、原文の文字数/ワード数、または、翻訳言語の文字数/ワード数による「ボリュームディスカウント」や、「ミニマムチャージ(最低料金)」、短納期をご希望の際の「ラッシュチャージ(特急料金)」などで決まります。DTP作業が必要な場合は、別途料金が発生します。
詳しくは翻訳料金表をダウンロードしてご確認ください。

>>>翻訳料金表ダウンロードお申し込みフォーム

お見積り、トライアル翻訳は「無料」

お見積りは無料です。
原稿が完成している場合には、お送りいただいた原稿ファイルを基に、原則、2営業日以内に費用や納期などをご提案させていただきます。原稿が作成中の場合は、完成後の想定分量(ファイル形式、ページ数など)を基にご提案します。

また、「お試し」で翻訳品質をご確認いただけるトライアル翻訳も無料で承っていますので、ぜひ一度、アークコミュニケーションズの高品質をその目でお確かめください。日英翻訳の場合には原文400 文字程度、英日翻訳の場合は原文300 ワード程度まで対応させていただきます。
詳しい内容については、下記のフォームあるいはお電話でお問い合わせください。

具体的なサービス

コミック・映像の翻訳サービス

翻訳サービスのご相談はアークコミュニケーションズにお任せください

お急ぎの方は
03-5730-6133

ページの先頭へ ▲