キャッチコピー(翻訳サービス)
◆キャッチコピーをつくることの難しさ
広告やカタログ、Webサイトなどで使用する「キャッチコピー」は、商品やサービスの特徴や強みを端的に表現するととともに、印象に残るフレーズでなければいけません。
さらに、キャッチコピーを翻訳するときには、そのまま直訳するのではなく、「文章の長さ」「口調の良さ」「外せないキーワード」などの要点を押さえつつ、原文の真意をきちんと伝えられる翻訳をする必要があります。
◆原文の真意を汲んだキャッチコピーを複数ご提案します
アークコミュニケーションズでは、キャッチコピーの翻訳を承っております。商品やサービスの用途や特徴、ターゲットなどといった基本的な事柄もちろんのこと、「原文の真意」をとことん追求したうえで、複数パターンのキャッチコピーをご提案いたします。
翻訳会社だからこそできる「原文の真意」にこだわったキャッチコピー翻訳を、ぜひ一度お試しください。
キャッチコピー翻訳の具体的な事例をご紹介するブログ記事も合わせてご参照ください。
キャッチコピー翻訳の事例・実績
- 宝飾品製造・販売会社:「クリスマスのキャッチコピー」の日英翻訳
- ゴルフクラブ:「キャッチコピー」の英日翻訳
翻訳のプロセスについて
一次翻訳から納品までの翻訳プロセスは、こちらのとおりです。
(1)一次翻訳:弊社のトライアルに合格したネイティブ翻訳者が翻訳します
(2)翻訳チェック:一次翻訳とは別の翻訳者が全文を突き合わせてチェックします
(3)翻訳見直し:翻訳チェックに基づき一次翻訳者が翻訳を全て見直します
(4)最終チェック:品質保証部門やプロジェクトマネージャーが翻訳品質の検証作業を行います
(5)納品
翻訳プロセスの詳細については、こちらをご参照ください。
料金について
料金は、原文の文字数/ワード数に基づき決まります。
文字数・ワード数のボリュームが多い場合には「ボリュームディスカウント」を適用いたします。なお、ミニマムチャージ(最低料金)を¥10,000とさせていただきます。
お急ぎでの納品を希望される場合や、DTP作業(レイアウト調整)が必要な場合は、別途料金を頂戴いたします。
詳しくは翻訳料金表をダウンロードしてご確認ください。
お見積り、トライアル翻訳は「無料」
お見積りは無料です。
原稿が完成している場合には、お送りいただいた原稿ファイルを基に、原則、2営業日以内に費用や納期などをご提案させていただきます。原稿が作成中の場合は、完成後の想定分量(ファイル形式、ページ数など)を基にご提案いたします。
また、「お試し」で翻訳品質をご確認いただけるトライアル翻訳も無料で承っています。ぜひ一度、アークコミュニケーションズの高品質な翻訳を、その目でお確かめください。
詳しい内容については、下記のフォームあるいはお電話でお問い合わせください。
>>>翻訳見積依頼フォーム
広報・マーケティング分野の翻訳サービス
そのほか、広報・マーケティング分野の翻訳サービスについては、こちらをご参照ください。