アークコミュニケーションズの翻訳サービス|東京都港区

ネイティブ翻訳者のネットワークを活用し、英語、中国語、韓国語をはじめ44言語の翻訳サービスを提供

翻訳サービス

ネイティブの英訳、
日本語にこだわる和訳、
ITを駆使したソリューション

高品質で信頼のできる翻訳会社

それを支えるのは、信頼できるスタッフと確立されたプロセスです。

全ての言語でネイティブ翻訳を基本とし、品質の高さに定評があります。世界中のパートナーとともに、多言語でも最適なネイティブ翻訳をご提供します。

翻訳会社アークコミュニケーションズの翻訳サービスは、教育機関向けの資料(学校案内教材など)から、IT情報通信関連の資料(マニュアル類取扱説明書など)、広報・マーケティング関連の資料(広報誌Webサイトマーケティング関連資料など)、経営企画関連の資料(コーポレートガバナンスなど)まで、各種取り揃えております。

お客様のご希望の品質・予算・納期に沿った翻訳サービスで、翻訳業務の最適化をお手伝いします。
翻訳会社、翻訳業者をお探しの際は、東京都港区を拠点とするアークコミュニケーションズにお任せください。

株式会社アークコミュニケーションズの強み

アークコミュニケーションズの翻訳は、高品質かつリーズナブル。和訳では『DIAMONDハーバード・ビジネス・レビュー』の70%を当社が翻訳している等、品質の高さに定評があります。さらに英訳はもちろん、すべての言語でネイティブ翻訳が基本。世界中のパートナーとともに、多言語なネイティブ翻訳をご提供いたします。

翻訳者が違う!

アークコミュニケーションズではネイティブ翻訳が基本。和訳はもちろん、英訳などの外国語もネイティブ翻訳者が翻訳します。登録翻訳者は、合格率5%という厳しいトライアルを受けて合格した人だけです。出版翻訳や翻訳学校講師として活躍するエキスパートを多数登録しています。(※トライアルとは、分野別の課題文1ページ程度の文章を実際翻訳したものを、評価する制度です。)

プロセスが違う!

世界に誇る日本の製造業の品質管理手法を、翻訳というサービス業に応用し、納品管理、品質向上を図っています。チェック工程も、登録翻訳者が担当。二人のプロの目を通します。さらに、全てのフィードバックは翻訳者に戻し、翻訳者が責任を持った品質でご提供いたします。

プロジェクトマネージャーが違う!

翻訳にまつわる困ったことはなんでもご相談ください。アークコミュニケーションズは、単なる翻訳サービスではなく、お客様のご要望を的確に理解し、ソリューションを提供する、翻訳コンサルティングのプロフェッショナル集団です。納品管理、品質向上、すべての仕事に責任を持ち、お客様の目線に立った翻訳を心掛けております。翻訳に関してお困りのことがございましたら、遠慮なくご相談ください。

高品質な翻訳サービスとは

私たちが考える高品質とは、最低限のコストで最大のご満足を提供することです。
読み物のような美しい表現も、契約書のような一字一句の漏れも許さない文書も、要求される品質・コスト・納期など、お客様のご要望に応えるため、単なる翻訳を超えた多様なソリューションをご提案いたします。
“高い品質を生み出すことは余計なコストがかかることではなく、利益を生み出すことである”、とアークコミュニケーションズは信じています。品質に関するポリシーはこちらのページでも紹介しています。

多言語翻訳でも多数の実績あり

アークコミュニケーションズでは英語翻訳はもちろんのこと、中国語や韓国語など多言語翻訳の実績も豊富です。日本語を軸とした翻訳や英語から日本語を介せず直接多言語への翻訳など、言語やご利用目的に合わせて翻訳の品質と翻訳料金のバランスを考えたソリューションをご提案します。
また、マルチランゲージベンダー(MLV)として翻訳からローカライズまで多言語でも幅広い翻訳サービスをご提供しております。

翻訳品質を上げる7つのルール
出版翻訳
44言語グローバルサイト
このページの先頭に戻る