アークコミュニケーションズは、厳しい関門を通過した翻訳者が厳密なチェックの下、IR関連資料の翻訳を正確・迅速にご提供します。会計・財務・金融など企業経営に関する用語や業界専門用語、会計関連の数字などの翻訳、さらに企業理念やビジョンなどメッセージ性の高い文章の翻訳も、アークコミュニケーションズが得意とするところ。世界に「伝わる」翻訳で、アークコミュニケーションズはお客様のIR戦略に貢献いたします。
「伝わる」翻訳で
貴社のIR戦略を強力にサポート

アークコミュニケーションズの
IR関連資料の翻訳のポイント
多種多様な企業のIR関連翻訳に豊富な実績
アークコミュニケーションズは、規模の大小や業種にかかわらず、多種多様な企業のIR関連資料に豊富な翻訳実績を有しています。これは、業種ごとの専門用語に対する深い造詣や正確な数字表現、メッセージ性ある翻訳に加えて、確実な納期で高品質な翻訳をお届けしてきた結果です。
高度に専門的な知識で正確な翻訳を
突破率わずか5%のトライアルを通過した専門知識を有する翻訳者が翻訳を担当し、さらに別のチェッカーが確認することで、企業経営やIR用語、数字、企業理念など高度に専門的なIR関連資料の正確な翻訳をお届けします。また、グローバルスタンダードの視点から、SDGsやCSV、環境報告書、サステナビリティレポートなどにも対応いたします。
繰り返し発注で翻訳負荷を下げる
毎期、同じようなスケジュールで作成されるIR関連資料の場合、翻訳会社を固定することによって、翻訳にかかる負荷やコストを軽減できます。IR関連資料のような毎年定期的に発生する翻訳は、ぜひアークコミュニケーションズにお任せください。安定した高品質なIR関連資料の翻訳をお約束します。
企業のIR活動をさまざまな面からサポート
アークコミュニケーションズは、翻訳だけではなくレポート全体の企画から最終的な印刷物の制作までを一手にお請けできます。また、決算資料やアニュアルレポートなどの定期的に配信されるレポートに加え、直接投資家に説明するための企業調査レポート、プレゼン資料などの翻訳も承っております。
アークコミュニケーションズの翻訳プロセス
アークコミュニケーションズでは、ネイティブ翻訳者による一次翻訳の後、3ステップのチェックを行うことで、翻訳品質の高さを担保しています。翻訳プロセスの詳細については、こちらをご参照ください。

翻訳納期について
納期は原稿の分量により異なります。お見積りご依頼いただければ、納期についてもあわせてご回答申し上げます。
お急ぎの場合は、短納期対応も可能です。その場合は、ラッシュチャージ(特急料金)を別途申し受けます。
まずは、ご相談ください。
- <ラッシュチャージ(特急料金)>
- 当日納品:50%加算
- 翌営業日納品:30%加算
- 短納期(通常1 ヶ月かかる案件を1 週間でご納品といった場合など):30%加算
※原稿の分量によっては短納期に対応できない場合もございます。その際は納期についてご相談させていただきます。納期調整、分納やさみだれ納品等のご相談をさせていただく場合がございます。
IR関連資料の翻訳の対応内容
- 決算短信
- 有価証券報告書
- 株主総会招集通知
- 統合報告書
- 環境報告書
- サステナビリティレポート
- 決算補足説明資料
- 四半期報告書
- 株主総会説明資料
- アニュアルレポート
- CSRレポート
- 決算説明会資料
- 株主通信
- 臨時報告書
- コーポレート・ガバナンス報告書
- ESGレポート
ほか
IR関連資料の翻訳実績
お客様インタビュー記事
株主総会関連
- 製薬会社 「株主招集ご通知」日英翻訳+DTP ※2010年より継続受注
- 総合メーカー 「株主総会(社長メッセージ、アナウンス原稿等)」日英翻訳
- 通信 「株主総会資料」日英翻訳
- 自動車メーカー 「定時株主総会CEOスピーチ」日英翻訳
- 自動車メーカー 「株主総会 想定問答集」日英翻訳
- エンタテインメント企業 「臨時株主招集通知&株主交換契約書」日英翻訳
- バイオテクノロジー企業 「株主招集通知、委任状、承諾書」日英翻訳
決算関連
- 化学工業メーカー 「決算短信、決算説明会資料」日英翻訳
- IT企業 「決算報告書」日英翻訳
- ゲーム会社 「決算説明会資料」日英翻訳
- 外食産業 「決算説明会資料」日英翻訳
- 橋梁建設企業 「決算報告書」日英翻訳
- 建設会社 「決算説明資料」日英翻訳
- ソフトウェア企業 「決算説明会資料」日英翻訳
- シンクタンク 「決算説明会資料」日英翻訳
- 医療機器メーカー 「社長メッセージ、上期決算報告」日英翻訳
- 電子部品メーカー 「決算報告書」英日翻訳
統合報告書関連
- 建材メーカー 「統合報告書」日英翻訳+DTP後チェック ※2019年より継続受注
- シンクタンク 「統合レポート」日英翻訳 ※2018年より継続受注
- メーカー 「統合報告書用原稿」日英翻訳
- コンビニチェーン 「統合報告書」日英翻訳
- 貨物輸送企業 「統合レポート」日英翻訳
- 総合商社 「統合レポート(社長メッセージ/社外取締役インタビュー)日英翻訳
- 教育関連企業 「統合レポート」日英翻訳
- 電機メーカー 「統合レポート_財務」日英翻訳
- 塗料メーカー 「統合報告書」日英・英日翻訳
- 損保会社 「統合レポート」日英翻訳
- 専門商社 「統合報告書」日英翻訳
アニュアルレポート
- 外資系総合電機メーカー 「アニュアルレポート」英日翻訳
- 建材メーカー 「アニュアルレポート」英日翻訳
- 放送関連企業 「アニュアルレポート」英日翻訳
- 地方銀行 「アニュアルレポート」日英翻訳
- 航空会社 「アニュアルレポート」日英翻訳
- ソフトウェア企業 「社員向けアニュアルレポート」日英翻訳
- エンジニアリング企業 「アニュアルレポート」日英翻訳
環境活動関連
- 消費財メーカー 「サステナビリティレポート」英日翻訳
- 消費財メーカー 「環境報告書」の日英翻訳
- 建設会社 「CSRサイト」日英翻訳
- 外資系たばこメーカー 「CSRレポート」英日翻訳
- 重機械メーカー 「CSR Report」日英翻訳
- ビール・飲料品メーカー 「WebサイトCSRページ」日英翻訳
- 繊維系メーカー 「CSRレポート」の日中(簡・繁)翻訳
翻訳サービスの料金

※弊社の通常プロセス(翻訳 → 翻訳チェック → 翻訳見直し)の翻訳料金です。翻訳担当者とチェック担当者に分かれて、翻訳作業を行います。
※原稿のボリューム(文字数/ワード数)が大きい場合、ボリュームディスカウントをさせて頂きます。
※原稿の文字数/ワード数が少ない場合、ミニマムチャージ(¥10,000)を設定させて頂いております。
※短納期のご依頼の場合、別途ラッシュチャージを申し受けます。
※原稿の内容や作業内容、進行方法(分納など)によって、翻訳費用のほかに作業管理費がかかる場合がございます。
※ご支給いただく原稿が紙原稿、スキャンした原稿などの場合、納品形態によっては原稿作成費がかかる場合があります。
※レイアウト調整等の各種 DTP 作業は、別途作業料金を設定しております。
※英語以外の言語への翻訳や、多言語翻訳にも対応しております。詳しくはお問い合わせください。