お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

多言語翻訳サービス

多言語翻訳なら
実績豊富なアークにお任せください

実践的で最先端トレンドを取り込んだネイティブ翻訳をご提供

アークコミュニケーションズの多言語翻訳は、44言語以上に対応。多言語翻訳の豊富な実績を持ち、グローバル市場を相手に活躍する企業を翻訳サービスで強力にサポートしています。「グローバル対応」には、英語だけでなく中国語やインドネシア語、タイ語など、ターゲットのネイティブ言語への翻訳が必須です。ビジネスのグローバル化はより緻密になり、Webサイトやパンフレットなど、現地目線での翻訳がローカルビジネスの勝敗を決めることをアークコミュニケーションズは熟知しています。

アークコミュニケーションズの
多言語翻訳のポイント

44以上の言語対応であらゆる種類の翻訳ニーズに応える


アークコミュニケーションズの翻訳サービスは44言語以上に対応しています。弊社に登録しているネイティブ翻訳者や、世界各地のパートナー企業とのネットワークを活かし、日本語からの翻訳、英語からの翻訳、多言語翻訳とあらゆるバリエーションに対応します。

豊富な経験に裏付けられた確かな多言語翻訳戦略


アークコミュニケーションズは多言語翻訳の実績が豊富。多くの経験のなかで培った多言語翻訳ストラテジーは他の翻訳会社と一線を画します。たとえば同時に複数のヨーロッパ言語系へ翻訳する場合などでは、日本語からの直接翻訳ではなく、英訳を介すことで各言語間のバラつきを低減し、将来のメンテナンス負荷も軽減できるようになります。

プレインイングリッシュを利用して多言語翻訳のブレを低減


直接翻訳ではなく、一旦英訳を介して多言語に同時翻訳する場合、アークコミュニケーションズでは、英語ネイティブではない人々にも正しく伝わる「プレインイングリッシュ」の活用をお勧めしています。プレインイングリッシュを使うと、多言語翻訳の際に言語間の意味やニュアンスのブレをより少なくできる利点があります。

冊子・書籍・動画・Webサイトなどあらゆる資料等に対応


冊子や書籍、パンフレット・リーフレット、動画コンテンツ、Webサイトなど、アークコミュニケーションズの翻訳サービスは、企業活動で必要となるあらゆる形の資料等の翻訳に対応しています。
また、冊子やレポートのドキュメント全体の企画から印刷物の制作、Webサイト翻訳のCMS入稿など、翻訳以外の作業にも一貫して対応可能です。

アークコミュニケーションズの翻訳プロセス

アークコミュニケーションズでは、ネイティブ翻訳者による一次翻訳の後、3ステップのチェックを行うことで、翻訳品質の高さを担保しています。翻訳プロセスの詳細については、こちらをご参照ください。

アークコミュニケーションズの翻訳プロセス

翻訳納期について

納期は原稿の分量により異なります。お見積りご依頼いただければ、納期についてもあわせてご回答申し上げます。
お急ぎの場合は、短納期対応も可能です。その場合は、ラッシュチャージ(特急料金)を別途申し受けます。
まずは、ご相談ください。

    <ラッシュチャージ(特急料金)>
  • 当日納品:50%加算
  • 翌営業日納品:30%加算
  • 短納期(通常1 ヶ月かかる案件を1 週間でご納品といった場合など):30%加算

※原稿の分量によっては短納期に対応できない場合もございます。その際は納期についてご相談させていただきます。納期調整、分納やさみだれ納品等のご相談をさせていただく場合がございます。

多言語翻訳の対応内容

Webサイト

教材・テキスト

「description」などの表面上見えない要素の翻訳やCMSでの翻訳作業など、面倒な作業をまるごとお任せいただけます。Webサイト全体はもちろんページ単位での翻訳も承ります。

会社案内

教育マニュアル

読み手の国の言葉で会社情報を正確に伝えることはもちろん、ブランドのイメージや企業精神・企業理念といった企業からのメッセージを、言語の壁を越えて的確に伝える翻訳をご提供します。

学校案内

Webサイト

単純に外国語に訳すのではなく、大学の特徴や特色、魅力など、伝えたいメッセージが分かりやすく伝わるよう表現を工夫します。年度ごとの更新作業にも対応します。

教材・テキスト

教材・テキスト

アークコミュニケーションズは、高度かつ専門的なテキストの翻訳実績が豊富です。MBA取得者など、各種専門分野に精通したネイティブ翻訳者が、高品質な翻訳を提供します。

広報誌
ニュースレター

教育マニュアル

業界の専門用語はもちろん、お客様の社内で使われている用語なども分かりやすく翻訳し、さらに企業が伝えたいメッセージを正確に理解することで、分かりやすく正確な広報誌・ニュースレターの翻訳をご提供します。

ニュースリリース
プレスリリース

Webサイト

準備や調査に時間を費やすだけでなく、事前にお客様から関連コンテンツ情報をご提供いただくなどし、お客様とともに翻訳の精度を上げていくことで、企業のブランディング戦略を見据えた表現を実現します。

そのほか対応している資料

  • パンフレット・リーフレット
  • 製品・サービスマニュアル
  • 取扱説明書
  • カタログ
  • UI
  • オンラインヘルプ
  • ローカライズ
  • ポスター
  • 配布資料
  • 社長メッセージ
  • サステナビリティ基本方針
  • 訓練実施概要
  • オリエンテーション動画

ほか

多言語翻訳の実績

お客様の声

多言語翻訳の実績

  • 機械メーカー:「カタログ」15言語翻訳(英→中(簡)・中(繁)・韓・泰・越・尼・独・仏・伊・蘭・波・露・西(欧州)・西(南米)・葡)+DTP作業
  • 金属メーカー:「社内報トップメッセージ」4言語翻訳(日→英・中(簡)・葡・西)
  • 精密機器メーカー:「外国人社員向けアンケート」3言語翻訳(英→中(簡)・韓・泰)
  • 機械メーカー:「社長メッセージ」6言語翻訳(日・英→泰・伊・葡・韓・尼・越)
  • 機械メーカー:「Eラーニング資料」3言語翻訳(日→英・中(簡)・泰)
  • 電気機器メーカー:「コンプライアンス研修資料」2言語翻訳(日→英・中(簡))、2言語翻訳(英→西・葡)
  • 建材メーカー:「会社案内」の多言語翻訳(6言語)
  • 自動認識機器メーカー:「ブランドステートメント」の日英、英中(簡)、英中(繁)、英韓、英越、英尼、英泰、英蘭、英独、英仏、英伊、英西、英波、英葡、英露翻訳
  • 製薬会社:「コンプライアンス研修資料」2言語翻訳(英→西(南米)・葡(南米))
  • 飲料メーカー:「ウェブ掲載用記事」4言語翻訳(英→越・尼・泰・中)
  • 化粧品メーカー:「キャンペーンサイト」の日英、日中、日韓、日タイ翻訳
  • PC周辺機器メーカー:「外付けHDDマニュアル」の多言語翻訳
  • 飲料メーカー「社内向けニュースレター」の英日、英仏、英西、英尼、英泰、英越、英中(繁)翻訳
  • 飲料メーカー:「理念冊子(更新)」の英仏、英西、英独、英尼、英泰、英越、英馬翻訳
  • 玩具メーカー:「ゲームUI」の英仏、英西翻訳
  • 情報・通信会社:「博物館の音声ガイド」4言語翻訳(日→韓・英→葡・西)
  • 出版社:「防災マップ」3言語翻訳(日→英・中(簡)・韓)
  • Web制作会社:「企業情報サイト」4言語翻訳(日→英・泰・中(簡)・韓)
  • 広告制作会社:「外国人利用者向け案内文」4言語翻訳(日→英・中(簡)・越・韓)
  • 広告代理店:「ウェブサイト向けコンテンツ」の日英、英泰、英尼、英越、英仏、英西翻訳
  • コンサルティング会社:「機械関連資料」4言語翻訳(日→英・中(簡)・中(繁)・韓)
  • コンサルティング会社:「ホテル運営関連資料」4言語翻訳(日→英・中(簡)・中(繁)・韓)
  • 私立大学:「大学案内多言語版」の日英、日中、日韓、日越、日タイ翻訳とDTP

翻訳サービスの料金

多言語翻訳の料金は、翻訳する文量や言語の数、オプションなどにより異なります。
お見積りを無料で承っておりますので、まずはご相談ください。

多言語翻訳の関連記事

まずはお気軽にお問い合わせ下さい

ご不明な点はお気軽にお問い合わせください

お問い合わせ

翻訳料金表ダウンロードはこちら

料金表

翻訳の見積もりは無料で承っております!

見積もり依頼

お電話でもお問い合わせ頂けます
(受付時間/平日10:00~18:00)

03-5730-6133

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。