困ったときの翻訳サービス!利用したい条件は何?│翻訳会社ブログ

困ったときの翻訳サービス!利用したい条件は何?

困ったときの翻訳サービス!利用したい条件は何?

翻訳サービス

今日、世界共通語とされている英語は小学生のうちから必修になるなど、高い知識が求められる時代となりました。将来世界で通用する英語を身につけるために、資格を目指して学習に取り組んでいる方も多いのではないでしょうか。

また、インターネット上や企業の取り組みのひとつに翻訳サービスが存在しますが、ちゃんとした翻訳がなされているのか不安で利用を踏みとどまっている方も多いかもしれませんね。

そこで今回はどのような翻訳サイトであれば安心して利用できると考えているのか、意識調査を行いました。

【質問】

どのような翻訳サービスだったら、利用したいと思いますか?

【回答数】

ネイティブの人が翻訳してくれる:36
担当者の対応がしっかりしている:33
トライアルで翻訳をしてくれる:5
依頼してから納期までが早い:12
その他:14

やっぱりネイティブの人による正しい英語を!

アンケートの結果、ネイティブの方による本格的な翻訳サービスを利用したいという意見が4割近くを占めました。

  • とにかく正確な翻訳をしてくれることが一番。間違った翻訳だと、手直しや見直しに手間がかかる。(30代/女性/パートアルバイト)
  • 翻訳は直訳すれば良いというものではなく、現地の感覚が大切だから。(40代/女性/パートアルバイト)
  • 丁寧に英語を翻訳してくれるだけでなく、正しい表現を使ってくれるからです。(20代/男性/学生)

翻訳サービスにおいて、「直訳」になってしまうケースを懸念する意見がありました。その場合、一応意味は通じますが、本格的な英語としては物足く感じている人も多いようです。日本語と英語の語順は異なることからも、スムーズで正確な翻訳が期待できるネイティブの方による翻訳サービスは、やはり魅力的であると考えられているようです。

対応重視!スピードも大切だけれど信頼と安心を希望!

ネイティブの方による翻訳サービスが人気とされる一方、担当者がしっかり対応してくれる翻訳サービスを利用したいという意見がほぼ同数となりました。また、依頼してからの対応の早さや、「お試し」で利用できるトライアルサービスを行っている翻訳サイトも人気のようです。

  • 対応の人とすぐにやり取りで来て、チャットやスカイプですぐにつながることができる方が好ましいです。メールだったら返信がきちんと来る人。(30代/女性/専業主婦)
  • やっぱり翻訳はスピードが大切なので、依頼してから納期までが早いのが良いです。(30代/男性/会社員)
  • 実際にトライアルでどれくらいの技術があるかを確認したいですから。(40代/女性/会社員)

担当者の対応をあげた人では、チャットやスカイプなど、リアルタイムに連絡を取り合うことができることなど求める声があり、何か不都合があれば適宜連絡を取り合い、しっかりと対応してくれるサービスは多くの方に好まれていることがうかがえます。

そのほかにもすぐに翻訳してくれるところや、どのくらいの精度で翻訳をしてくれるのか「お試し」ができるサービスの回答も多く、次に利用する際の大切な基準にもなりますよね。

翻訳に求められているのは適切な訳と顧客の立場に立った対応

今回のアンケートでは、翻訳においてはネイティブによる翻訳や、担当者がしっかりと対応してくれることを重視する傾向にあることがわかりました。いくら依頼してすぐに翻訳してもらっても、ただの日本語の羅列など不十分なものだと二度手間になってしまいます。また、顧客が次もお願いしたいと思える対応も大切なようです。

そして、依頼するにあたって対応の早さというのはひとつの大きな魅力のようです。また、どのくらいの精度で翻訳してもらえるのか、一度無料で試すことができるサービスがあればさらに良いといえそうです。

翻訳をお願いしたいと思ってもらえるかどうかが、サービスのポイントのようですね。

  • 調査地域: 全国
  • 調査対象: 年齢不問・男女
  • 調査期間: 2015年02月10日~02月24日
  • 有効回答数: 100サンプル

関連サービス

このページの先頭に戻る