2011年10月アーカイブ

翻訳PMという仕事

| コメント(0)
みなさま、こんにちは!

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです!


寒くなってきましたね。


みなさま、いかがお過ごしですか??


最近の弊社は、
おかげさまで忙しいです。

みなさま、いつもありがとうございます。


さて、本日は、

翻訳PMのお仕事について
ちょっと考えてみたいと思います。


わたくしホリーは、PMこと翻訳プロジェクトには
お手伝い以外でかかわることはないのですが、

デスクの周りではPMのみんながお仕事をしています。


電話をしているところとか。

書類を作っているところとか。

人探しをしているところとか。


日常、そのような光景が繰り広げられております。



しかし!断片での情報はいろいろあるのですが、

なかなかに、一言でいうのは難しいですね!


ものの本をひもといてみます。


翻訳PMの仕事とは?


○プロジェクト全般を円滑に進める役割

○コーディネーションではなく、一歩上のマネジメントができること

○集中力が必要な翻訳者やチェッカーと違い、全体を広く見渡せることが必要


ううーん。


わかるような、わからないような、

広い視野が必要な職業といえば。。。。


サッカーでいうと中盤の下がり目」。


「ボールが来たときに効果的なところに出すために、

まわりを広く見て常に起こっていることを把握して、

いざというときにすぐに対応する」



おおー!

それか!

それだ!

それだと思う!


(というか、まぁ、いちばんイイ役ジャン!)

(あ、いや、そうでもないか)


サッカーにたとえてくださったのは、
天池さんです。

1020.JPG

(手前の、天パのかた)


中盤の下がり目というと、

わたしのイメージでは


「攻撃のお膳立て」

「攻守を切り替える」

「リズムをつくる」

「おかしな攻撃を正常化する」

「辻褄の合わない攻撃を仕切りなおす」

というところなのですが


そういうところがあるようですね!


以前、伊藤さん

「質のばらつきをおぎなう」


って言っていたものー。

(複数言語の場合、複数翻訳者さんがいる場合など)


かみ合っていない攻撃をなめらかにする、
まさに、そんな役割!


うん、いちばんいい役かはともかく、

けっこう難しい役なのではないでしょうか!


クライアントさんを訪問中の馬場さんが帰ってきたら、

馬場さんにもきいてみたいと思います!


なお、今回参照・引用した「ものの本」は

翻訳業界の雑誌『アメリア』10月号です。


特集は

翻訳にかかわる人々
翻訳コーディネーター・チェッカーの仕事探訪(前編)



各翻訳会社のPMに混じって、
弊社からは馬場さんが登場してPMについて語っています!


後編もあるので、

しばらく、翻訳PMの仕事について「楽しく」考察していこうと思います!



では、今週の残りも、がんばっていきましょう!


ホリーでした!



ちなみに本日の写真はですね、

たまたま打ち合わせをしていたので撮らせていただきました、
リアルな仕事風景です。









みなさま、こんにちは。

アークコミュニケーションズ翻訳チームのホリーです。


(9月から数えて)3回目の3連休も終わりましたねー!
みなさま、いかがお過ごしですか?

私は先週の当ブログで予告した通り、
連休の前の金曜日に会社のメンバーと
ノルディックウォーキングのレッスンを受けてきました!

1014.jpg


我々アークコミュニケーションズの
「アーク・ランニングクラブ」主宰のレッスンです。

ノルディックウォーキングって、みなさまご存知ですか?

雪のないところでスキーのストックを持ってウォーキングをするのですが、
簡単そうに見えて、しっかり効果のある有酸素運動です。

他のポールウォーキングとは違い、
ノルディックウォーキングは腕を後方に振る際に強く押すことにより、
二の腕のエクササイズになる、と聞きました。

ポールの使い方などにより、
(ポールウォークはすべて同じではなく、いくつかの種類に分かれるようです)

前方への腕振りはリラックス、
後方への腕振りは(ポールと地面との抵抗を感じて)強く押す、


だなんて、


難しいよ! できないよ!


と思ったのですが、


日比谷公園を2周して、なんとかすこしだけできるようになりました!

(あくまですこしだけ)


とはいえ、

1分間に110~120歩という速度で歩くため、
けっこう息もあがり、
体もポカポカしてきました!


先生はこの方、

20111013.jpg


この日成田に到着来日されたばかりの、フィンランド在住の高橋直博さん(真ん中)。

白シャツがランニングクラブサイドで
このイベント実現にがんばってくれた堀江くん、
スーツの女性は弊社社長の大里です!

高橋さんは、国際ノルディックウォーキング協会(INWA)公認の
インターナショナルコーチとして、
フィンランドを拠点に、ヨーロッパや日本で指導をされている方です。

スキーチームの縁で、
アークランニングクラブの特別企画としてこの日のレッスンが実現しました!

新しいメンバーとの出会い、
新しいスポーツとの出会いの日でした。

写真もちょっとしか撮らず、ひたすら、歩いていました。

筋肉痛が心配されましたが、
翌朝、体はとっても軽かったですね。


今回も、
翻訳のお仕事とはまったくかすりもせず...。


それでは、よい週末をお過ごしください!


ホリーでした!





新装開店!

| コメント(0)
みなさま、こんにちは!

翻訳チームブログ担当のホリーです。

連休まであと1日を残すのみとなりました。

今日は本当によいお天気でしたね!


みなさま、いかがお過ごしですか?


翻訳チームはですね。

先週末、社内のイベントがあり、メンバーたち出社していました。

そして期末後の月初の事務の嵐があり、
(月初とは、つまり、期末で締めた内容のあれこれですね)
(通常よりちょっとせつなかった...)

そんな第3営業日があけると、
ぼちぼち、週末分の代休などがあったりして、

本日はいくぶん静かな社内でした。


明日は、ランニングクラブのイベントで就業後、
都内の某ランニングのメッカへまいります!

フィンランドから来日されるノルディックウォーキングのコーチにお会いして、
初☆ノルディックウォーキングを体験してまいります!

新しくお会いするかたや、会社メンバーのみならず、
ランニングクラブのメンバーに会えるのが楽しみです?。


そして連休ですね♪


そんな昨今、


ついに、


当ブログも、

「特攻野郎」を卒業します!


長い間、ありがとう、「特攻野郎翻訳チーム」。



今後は、「翻訳チーム食堂」に 変わります!

なんだかヘンなタイトルではありますが、


いろいろな人が集まり、幸せを感じる場になるといいなという願いを込めて。


ときには栄養、エネルギー、旬のネタ、ときにはのんびり時間、
そのようなものが提供できたらよいですね。


今後は、
翻訳チームともども、当ブログ「翻訳チーム食堂」をよろしくお願いいたします!


ホリーでした!











このアーカイブについて

このページには、2011年10月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年9月です。

次のアーカイブは2011年11月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。