英語で『大人買いしたい!』ってどう言うのか、派遣先のネイティブ同僚に聞いてみました!│派遣女子会グルメブログ おいしい英語

英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。

【英語で『大人買いしたい!』ってどう言うの?】

派遣社員で英文事務と翻訳のお仕事をしているミサキです。

ネイティブの同僚に囲まれて『簡単だけど使える英語表現』をどんどん吸収しています!そのコミュニケーション・ツールはみんなが好きなお菓子。

今日はピンク×茶色の愛らしい姿でベストセラーとなっている、ひとくちチョコレートです。

箱に詰まったこどもの夢

このチョコレートは1960年代後半の大ヒット。
同時代の子供の憧れ・月面着陸した宇宙船をかたどった姿をしています。
当時のパッケージは今と異なり、もっと宇宙船イメージを押し出したカッコいい系デザインだったようですよ!

同時期に男の子のもうひとつの憧れ・ライダーシリーズが放映開始しました。
もしかすると、最初は女子より男子を狙ったチョコだったのかも!?なーんてね。

私が馴染みがあるのはイチゴのプリントがついたパッケージ。
かるく振ると、子供のころに胸を躍らせたカラカラという音がします。だんだん減ってくると、音でわかるんです。

英語で『大人買いしたい!』ってどう言うの?

小さかった頃の夢のひとつに、大人になったらこのチョコをスーパーで買い占めたい!!
というのがありました。いわゆる大人買い。

子供の頃から積年の夢を果たす、っていう意味がある、日本語の『大人買い』のイメージは英語でどう翻訳したら伝わるのでしょうか。

ネイティブの同僚に聞いてみたところ『大量購入』は "bulk buy"とのこと。
わざわざ『大人』がついているということは、『子供』用の商品を自分のために買うので

a bulk buy of kiddy stuff for grown-up's own use (大人の子供用商品大量買い)

というのがいちばん近いのではないでしょうか。

三つ子の魂 百まで

さすがにスーパーで買い占めるほどではないにしても、
子供の頃のお気に入りのお菓子はついついリピートしてしまうもの。

実際にベストセラーお菓子のほとんどは私たちが子供のころから親しんできた商品ばかり。

what is learned in the cradle is carried to the grave
三つ子の魂 百まで、って言いますものね。

英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」

アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。

アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら

関連サービス

派遣女子ナオミとアスリート優のダイエット塾
未知しるべ~世界を旅するヤマ・ヨコのエッセイ~
ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』
翻訳と英語のお仕事情報サイト アーク@キャリア
このページの先頭に戻る