お問い合わせ

Close

お問い合わせ
お問い合わせ

英語で『冷たーいアイス』ってどう言うのか、派遣先のネイティブ同僚に聞いてみました!│派遣女子会グルメブログ おいしい英語

【英語で『冷たーいアイス』ってどう言うの?】

英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。

英文事務や英語の書類の翻訳作業をしている派遣社員のミサキです。

最近、すっかり暖かくなってきましたね!日によっては暖かいどころか、日中は暑く感じる日もあります

海外からの同僚に超クールで日本らしいアイスを教えてって言われ、思い出したのは...

日本のお菓子・最中に包まれた、あのアイスです!

日本最強アイス!?

このアイス、和菓子の最中と洋菓子のアイスを組み合わせたというだけでも凄いのですが、
サイズも大きいし、真ん中には板チョコも入ってるので、食べ応えも最強です!

最中の内側がチョコレートでコーティングされているのは、味がよいだけでなく、最中がアイスクリームの水分を吸って湿気るのを防ぐ役割もあるのだそう!

あるテレビ番組では『国民1万人が選ぶ人気No.1アイス』に選ばれたみたい。
まさに日本を代表するアイス!ですね!

英語で『冷たーいアイス』ってどう言うの?

ところで、ネイティブの同僚は
"very cool Japanese ice cream" で、超クールな日本のアイス、って表現をしていました。

"cool" はカッコいい、という表現に使う...と。

じゃあ、『冷たーいアイス』を英語で表現するときはどう言うのでしょう?
ネイティブに聞いたところ、

アイスクリームのような『氷菓』は "frozen/cold dessert"  だそうですが、
わざわざ『冷たーい』をつけることがない、というのです。

もし無理やり形容詞をつけるなら、"chilling" が使えるようです。

18分割という工夫!

いっつも感心するんですが、みんなの定番になるお菓子って、おいしいだけでなく、すごく気遣いが感じられることが多いんですよね。

このアイスの場合、その特徴的なモナカの形。

3×6列の全部で18山になっていて、いろんなサイズに割りやすいから、家族や同僚と仲良く分け合って食べられます!

ボリュームたっぷりのアイス、みんなでいただきます!

英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」

アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。

アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら

関連サービス

派遣女子ナオミとアスリート優のダイエット塾
未知しるべ~世界を旅するヤマ・ヨコのエッセイ~
ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』
翻訳と英語のお仕事情報サイト アーク@キャリア

本サイト(www.arc-c.jp)は、快適にご利用いただくためにクッキー(Cookie)を使用しております。
Cookieの使用に同意いただける場合は「同意する」ボタンを押してください。
なお本サイトのCookie使用については、「プライバシーポリシー」をご覧ください。