英語で『甘さ控えめでお願いします』ってどう言うのか、派遣先のネイティブ同僚に聞いてみました!│派遣女子会グルメブログ おいしい英語

英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。

【英語で『甘さ控えめでお願いします』ってどう言うの?】

派遣社員で英文事務と翻訳のお仕事をしているミサキです。

...気温が上がるたび、夏に向けた焦りが!?...

にわかにダイエットおやつ探しに励んでいます...今日はヘルシーそうなタピオカ入りドリンクです。

最近は台湾のタピオカドリンク専門ショップが出来て、気軽に立ち寄れます。学生さんは『たぴる?』って言うそうですよ!?!?

毒抜き作業『tipi'óka』

モチモチとした食感が美味しいタピオカ。

中南米原産の熱帯低木「キャッサバ」というお芋の澱粉から作られているそう。
このキャッサバ芋、生で食べると強い毒を持っているそうなので、要注意ですっ!!!

この芋を粉末にして毒抜きの精製作業(tipi'óka)を繰り返して作られるのが『タピオカ』なのだそう。

ドリンクに入れて楽しむのは、香港のカフェが1980年代後半に提案した食べ方で、現地では主食のクレープ焼きにするのだそうです。

台湾からの同僚が言うには、本場ではタピオカドリンクの甘さや氷の量はオーダーで変更できるそう。
とくに、日本人は甘すぎるドリンクが苦手な人が多いから、甘さ控えめでオーダーすべし、と。

英語で『甘さ控えめでお願いします』ってどう言うの?

台湾では甘さ半分にしてもらう時は『半糖・バンタン』て言うそう。
英語で『甘さ控えめでお願いします』ってどう言うのでしょう?

砂糖の量は半分でお願いします、は "With half the amount of sugar, please." 

甘さ控えめでお願いします、は "Light on the sugar, please." って言うそうです。
  "light" ってダイエット飲料によく使われていますね。

一番ナチュラルな表現は、
"Not too much sugar, please. I'm on a diet."

みたいな言い方だそうです。
でも、ちょっとうるさいお客だと思われてしまうお店もあるので、そこは空気読んでね!

ダイエット効果は...?

タピオカドリンクはものすごく腹持ちがいいので、ダイエットの心強い味方かも!?て思ったのですが...

て...そうか。
タピオカの原料のキャッサバはお芋。
なので主成分はご飯やパンと同じ炭水化物...ダイエットには効果薄かも...

でも食物繊維は豊富だし...おいしいからいいよね...

関連サービス

派遣女子ナオミとアスリート優のダイエット塾
未知しるべ~世界を旅するヤマ・ヨコのエッセイ~
ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』
翻訳と英語のお仕事情報サイト アーク@キャリア
このページの先頭に戻る