英語で『旬の食べ物は体にいいんだよ!』ってどう言うのか、派遣先のネイティブ同僚に聞いてみました!│派遣女子会グルメブログ おいしい英語

英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。

【英語で『旬の食べ物は体にいいんだよ!』ってどう言うの?】

派遣社員で英文事務と翻訳のお仕事をしているミサキです。

デスクワークをしてると、どうしても運動不足がちになっちゃいますよね。本格的な夏を前に、ちょっとお腹周りも気になるところです...

なので今日は低カロリーおやつの代表選手!?
梅干しのお菓子です。

スナックとしていけちゃう、カリっとした食感です。

梅不作から生まれたヒット商品

食べ応えのある大粒の梅干し。
この満足感で一粒15kcalなんて、びっくりしちゃいますよね!

このカリッとした梅干しが生まれたのは30年ほど前。
群馬県のお漬物屋さんが、梅が不作の年に近所の農家さんが漬けた梅干しを買い集めました。その中に偶然にカリカリの食感の梅があったのだとか。それを研究、再現しました。
何が幸いするか、わかりません。

梅が採れるこの季節は、まさに初夏の『梅+雨=つゆ』の時期。体調も崩しがち。
そんなじめじめした梅雨時を快適に過ごすのに、じつは梅干しはすごく有効なんです!

英語で『旬の食べ物は体にいいんだよ!』ってどう言うの?

梅干しはクエン酸が豊富。そのため、蒸し暑さに疲れた身体を癒してくれる効果があり、
梅雨時の食中毒の原因・細菌の増殖も抑えます。

旬の食べ物って、本当に体にいいんですね。英語で伝えたい!

このあいだ、梅は英語で "Japanese plum" もしくは "ume" と翻訳されると習いました!

"The seasonal food called ume is good for your health. / keeps you healthy."
(旬の食べ物『梅』は健康作りに役立ちます。)

う~ん、もうひと声。
旬の食べ物は季節のトラブルに効く、って言いたい場合の表現は??

Seasonal food helps protect you from seasonal problems.

梅効果、実感!?

先日、この梅干しを開発した老舗の女性社長がテレビに出演していました。

たいへん素敵なすらりとした女性だったので、梅効果を実感!?

「梅干し試作第1号」は今も社長さんの神棚に飾られていて、30年以上たった今でもそのカリカリとした食感を保ち続けているというから驚きです。

関連サービス

派遣女子ナオミとアスリート優のダイエット塾
未知しるべ~世界を旅するヤマ・ヨコのエッセイ~
ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』
翻訳と英語のお仕事情報サイト アーク@キャリア
このページの先頭に戻る