英語で『カフェでまったりお茶♪』ってどう言うのか、派遣先のネイティブ同僚に聞いてみました!│派遣女子会グルメブログ おいしい英語

英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。

【英語で『カフェでまったりお茶♪』ってどう言うの?】

派遣勤務先で英文事務と翻訳のお仕事をしているミサキです。

がんばった日の帰宅途中に、ふと立ち寄ってしまうお気に入りのカフェってありますよね!

今日はとっておきの甘くて冷たいドリンクをオーダーして、買ってきた雑誌でも読みながらまったりした時間を過ごします!!!

フランス語でかき氷!

冷たくて甘いシェークみたいなドリンクをフラッペと呼ぶようになったのはいつからでしょうか...

フランス語でかき氷を表わす "frappé" は大手コーヒーチェーンが大々的にプロモーションしたおかげで、有名なカフェメニューになりました。

会社と自宅の間にある空間としてのカフェを『サードスペース』と呼ぶそうですが、コーヒーにプラスして甘いメニューも充実しているので、ついつい長居してしまいます...

でも、こうやってま~ったりとした時間を過ごすのも大事ですよね。

英語で『カフェでまったりお茶♪』ってどう言うの?

あー、癒される~。

このゆったり・まったりした状況をSNSにアップして英語で表現したい!!!
『まったり』って、とても日本的な表現に思えますが、ネイティブはどう表現するのでしょうか?

最近、こういうカフェを表現するのに "mellow" という言葉が流行っているそうなんです。
もともとは円熟や完熟を意味する単語ですが "laid back" の意味でも使われ、
リラックスした気分やゆったり系音楽をを表現することができます。

まったりとした味、なども "mellow taste" が使えるとか。
まさにこのカフェまるごと "mellow" ですね!

アイスコーヒーは紅茶じゃない!?

さっそく、派遣先の英国人の同僚からSNSにコメントが。『ボクも今お茶してるよ』だって。

何飲んでるの~、と聞くといつもどおり "Hot tea."

冷たいフラッペはどう?って聞いたら
"Cold coffee is not my cup of tea." との返信。

そりゃアイスコーヒーは紅茶じゃないでしょ!と、思ったら、
"not my cup of tea" で『ボク好みじゃない』って意味なんだって...

関連サービス

派遣女子ナオミとアスリート優のダイエット塾
未知しるべ~世界を旅するヤマ・ヨコのエッセイ~
ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』
翻訳と英語のお仕事情報サイト アーク@キャリア
このページの先頭に戻る