英語で『肉食女子』ってどう言うのか、派遣先のネイティブ同僚に聞いてみました!│派遣女子会グルメブログ おいしい英語

英語ネイティブに聞いた、おいしいものグルメ表現集。

【英語で『肉食女子』ってどう言うの?】

ブラジリアンバーベキューで懇親会真っ最中のミサキです。

派遣勤務先の同僚たちは国籍も信条もさまざまのため、文化の違いは食事の違い、というわけで、こういう会食のセッティングは毎回本業の翻訳以上にたいへんです...

が、今回は好きなもの食べ放題(all you can eat)でサラダバーが充実しているため、食事文化が違う同僚たちにも好評です...ほっ...

前回の話題『草食男子』、ひっぱってます

ベジタリアンの同僚たちを見ながら思わず『草食』という言葉を思い出してしまいました。

日本語の『草食男子』の意味とベジタリアン・ダイエットの間にはまったく関係はありませんが、面白かったのでついネイティブの同僚に聞いてしまったところ、意外にも盛り上がってしまいました。

それでは『肉食男子』は英語で?と聞いたところ、それもまた火に油を注ぐ結果に...みんな日本語のスラングには興味津々です。(詳しくは前回のエピソードをご覧ください)

じゃあ、『肉食女子』は英語で?

英語で『肉食女子』ってどう言うの?

ブラジリアンバーベキューでお肉を食べながら話すには、これ以上の話題はないかも知れません...

日本に住んで何年も経つネイティブ同僚がいうには、"go-getter" という言葉が使えるそうです。"alpha male" の女性版 "alpha female"(勝ち組女子)も使えるとか。

『肉食女子』とはちょっと違いますが、履歴書などで好まれる単語で「積極的で前向きな人物」を表す "assertive" もぴったりかもしれません。

またもうちょっと含みのある表現だと "hunter" (肉食獣は狩人ってことですね)または "the hunter, not the hunted" (待ちを決め込まず自ら取りに行く子)というのもあるそうです。

ブラジルのデザートの特徴とは!?

ところで、ほかの国のデザートにはない、ブラジリアン・デザートの「ある特徴」をご存知ですか?

それはもちろん...肉料理に合う、ってこと。

味がマッチしているというだけでなく、お肉を消化する酵素を含んだ南国フルーツを使用したデザートが豊富なんです!私が選んだのは、クレーミ・ジ・パパヤ(Créme de papaya)つまり、パパイヤのムース。酵素たっぷりで、お肉をたくさん楽しんだ今日のシメには最高かも!?

英語を活かすお仕事は「アーク@キャリア」

アークコミュニケーションズでは、英語に関するお仕事をご紹介しています。正社員、派遣社員、紹介予定社員等、働き方のニーズに合わせたお仕事を随時ご紹介しているので、英語を活かすお仕事をお探しの方は「アーク@キャリア」より、お気軽にお問い合わせください。

アークコミュニケーションズの人材紹介サービス「アーク@キャリア」はこちら

関連サービス

派遣女子ナオミとアスリート優のダイエット塾
未知しるべ~世界を旅するヤマ・ヨコのエッセイ~
ニールのブログ『日本人だけのざんねんな英語・ボクが直します!』
翻訳と英語のお仕事情報サイト アーク@キャリア
このページの先頭に戻る